该用户匿名发帖 发表于 2006-6-26 08:54   只看TA 1楼

电视台翻译造成的笑话,真实!保证笑死!

多年前电视上看一部英国的警匪电视剧,里面有这样的对话,电视台的译制人员楞是没看出来什么意思,于

是就按字面翻译了,是这样的:
背景是,出现了连环杀手,专找喜欢骑马,会说法语的女人下手,警察为了破案,找了个鸡当诱饵,下面是警察
和鸡的对话,是原封不动在电视上用汉语说的:

警察: 你会说法语吗?
鸡:我们经常被要求这么做.
这时候警察有点汗,接着问: 你会骑马吗?
鸡:当然,我非常喜欢这个姿势.
警察这时候看上去十分晕倒。

是不是有点不知所云?变成英文原文你就明白了.
police: Can you speak French?
whore: We are always asked to do that. (speaking french 还有个意思是blowjob,就是口交)
police: Can you ride?
whore: Of course, I love that position very much!( ride就是xx时候女方在上面骑马式)

最好笑的是,听国内电视台的女配音演员一本正经的说出这些台词,实在是肠子都笑断了!
0
该用户匿名发帖 发表于 2006-6-26 10:39   只看TA 2楼
沙发,不过有些东西就是不好翻译,比如中国的国骂翻译成英语怎么说?
0
jsoso 发表于 2006-6-26 11:09   只看TA 3楼
还是原话看着清楚些.
0
该用户匿名发帖 发表于 2006-6-26 18:35   只看TA 4楼
看片就要看原版的,翻译以后没有味道了!
0
该用户匿名发帖 发表于 2006-6-26 20:27   只看TA 5楼
这个翻译可以……想起当年JACK的最后集……
0
回复帖子 发新话题